
Rinchen TerdzodTD2462ཞལ་གདམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་བཞུགས་སོ༔ རད་གླིང་གཏེར་མ། ཞལ་གདམས།
60-6-1a
༄༅། །ཞལ་གདམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་བཞུགས་སོ༔ རད་གླིང་གཏེར་མ། ཞལ་གདམས།
༼༈༽༔ ཞལ་གདམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་བཞུགས་སོ༔ 
60-6-1b
ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་བར་མར་སྤྲེལ་ཟླ་ལ་ཚོགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་དུས་སུ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས༔ ཁྱེད་འདིར་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་བློན་རིག་འཛིན་ཇོ་མོ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་བདག་གིས་སྙིང་གཏམ་ཞིག་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག༔ དེ་ལ་བསྐལ་པ་འདི་ཡང་ལོ་རེ་བཞིན་གྱི་ཇེ་ལོད་ལ་འགྲོ༔ མི་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དུ་འགོང་པོ་ཞུགས་པ་ལས་ལོག་པའི་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ དེ་ལྟར་བྱས་པ་དང་འཇིག་རྟེན་སྲུང་མ་རྣམས་ཐུགས་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཞལ་རི་རབ་ལ་གཟིགས༔ དེའི་དབང་གིས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཚེ་ཐུང་ཞིང་ཐན་ཞོད་ཁོད་མི་མཉམ་གཡུལ་འཁྲུག་མང་དུ་འབྱུང་༔ མཐར་ཆོས་བྱེད་ཀྱང་ནམ་ལངས་ཀྱི་སྐར་མ་ལྟར་འགྲོ་བས་དེའི་དུས་སུ་ངའི་ཚིག་འདི་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ ཆོས་བཀའ་མ་དང་སྔ་འགྱུར་རྣམས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་མཆན་འགྲེལ་དང་རང་བཟོས་བསླད༔ བཀའ་བརྒྱུད་ཆོས་སྡེ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་གི་སེལ་ཞུགས་པས་བྱིན་རླབས་ཉམས༔ དམ་ཅན་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་མ་དགྱེས་པས་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་གཏོང་༔ དེའི་དུས་སུ་ངའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་རྣམས་སྨོན་ལམ་མཐའ་བཙན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་ཐོན་པར་འགྱུར་བས༔ དེ་རྣམས་ལ་བརྒྱུད་པ་དམ་སེལ་མ་ཞུགས་པས་བྱིན་རླབས་
60-6-2a
མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་མ་ཡལ༔ དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ལ་བདག་པོ་བཅོལ་པས་རྟོག་གེ་བ་གཞན་གྱིས་འདོན་དུ་མེད༔ མ་ཆད༔ མ་ལྷག༔ མ་གབ༔ མ་བཅོས༔ མ་འདྲེས༔ མ་བསྣན༔ མ་འཁྲུག་པ་སངས་རྒྱས་ལག་བཅང་དུ་གཏད་པའི་གདམས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས༔ ཆོས་དྲེད་ཅན་ཕྱོགས་རིས་ཅན་དང་ཁ་འཛིན་ཅན་གྱི་ཁ་ལ་མ་ཉན་པར༔ པདྨའི་ཟབ་གཏེར་རྣམས་ལ་ཉམས་ལེན་གྱིས་ཤིག༔ སྒྲུབ་པའི་རྟགས༔ བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཉམས༔ ཟབ་པའི་གནད་ལ་སོགས་པ་རྣམས༔ བཀའ་ལུང་གདམས་པ་བསྲེས་བསྲེས་པ་གཞན་རྣམས་དང་རང་གི་རྒྱུད་ཐོག་ཏུ་ཁོལ་ལ་ཁྱད་པར་རྣམས་མྱོང་བས་འགྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཟབ་ཅེ་ན༔ མན་ངག་ལ་ཆོས་བདག་མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་མ་ཡལ་བ་ཡིན་ནོ༔ སྤྱིར་དོན་མ་ནོར་བའི་ཆོས་རང་གཞུང་ལྟར་སྤྱོད༔ རང་གང་མོས་དེ་འབྲེལ་ཆེ་བས་དེ་ལ་སྒྲུབ་པ་གཅིག་པུ་གྱིས་ཤིག༔ དྲེད་པོ་ཁ་ཆོས་མཁན་ལ་མ་ཉན་པར་གདམས་ངག་མྱོང་བས་འགྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག༔ བླ་མ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི་གསུང་ལྟར་སྒྲུབས༔ སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྙེན་གནས་དགེ་བ་སྦྱིན་གཏང་ལ་སོགས་དཀོན་མཆོག་གི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་ཅི་འགྲོ་གྱིས་ཤིག༔ 
60-6-2b
དགེ་བསྙེན༔ དགེ་ཚུལ༔ དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོ་ཐར་པ

【现代汉语翻译】
《口诀明灯》正文。Ra Ling（Ra家族的林巴）的伏藏，口诀。
顶礼邬金仁波切（莲花生大师）！在桑耶寺（西藏第一座寺庙）主殿中央，猴年猴月举行百次荟供时，莲师说道：‘你们这些在此的荟供施主、大臣、持明者、觉姆们，我将告诉你们一些衷心之言，仔细听好！’
‘这个时代，一年比一年衰败。人们心中住进了邪魔，做出各种邪恶的行为。如此一来，世间护法神们以愤怒的姿态注视着须弥山（世界的中心）。由于这个原因，众生寿命短促，旱涝不均，战争冲突频发。最终，修法之人也如黎明前的星星般消失。在那个时候，听从我的这些话语！’
‘显宗经论和旧译经典，大多被注释和自创所篡改。噶举（藏传佛教四大教派之一）法脉的寺院，由于三昧耶（誓言）的衰败，加持力减弱。持誓护法和空行母们不悦，对修行制造障碍。在那个时候，我的甚深伏藏法，将由那些具有强烈愿力的人们依次取出。’
‘这些伏藏法，由于传承清净，加持力未曾消退，空行母的口 breath 未散。因为托付给具德者，所以不会被其他分别念者所篡改。没有删减，没有增加，没有隐藏，没有修改，没有混杂，没有添加，没有错乱，是交付给佛陀亲手掌握的口诀。’因此，不要听信那些虚伪的修行者、有偏见者和争论者的话，要修持莲师的甚深伏藏！
修行的验相、加持的体验、甚深的要点等等，要将其他掺杂了经教和口诀的法门，与自己的传承进行比较，通过体验来成就！为什么说是甚深呢？因为口诀具有法主空行母未曾消退的口 breath。
总的来说，要按照自己的宗派修持没有错误的法。因为自己最喜欢、最有缘分，所以要专一修持那个法门！不要听信虚伪的说法者，要通过体验口诀来成就！要按照具足五种圆满的上师的教导来修持！即使是普通人，也要尽力进行斋戒、行善、布施等供养三宝的善行！
比丘尼，沙弥，比丘也要各自守护好自己的戒律。

【English Translation】
The Lamp Illuminating the Instructions. A Terma (treasure teaching) of Ratna Lingpa (of the Ra family), Instructions.
Homage to Orgyen Rinpoche (Padmasambhava)! In the central main hall of Samye Monastery (the first monastery in Tibet), during the monkey month of the monkey year, when performing a hundred great assemblies, the Master said: 'You all here, patrons of the assembly, ministers, vidyadharas, and jomos, I will tell you some heartfelt words, listen carefully!'
'This age is declining year by year. Evil spirits have entered people's hearts, causing them to commit various evil deeds. As a result, the worldly protectors look towards Mount Meru (the center of the world) with angry expressions. Because of this, beings have short lives, droughts and floods are uneven, and wars and conflicts occur frequently. Eventually, even those who practice Dharma disappear like the morning star. At that time, listen to these words of mine!'
'Most of the Sutras and Tantras and early translations have been altered by commentaries and self-creations. In the Kagyu (one of the four major schools of Tibetan Buddhism) monasteries, the samaya (vows) have deteriorated, and the blessings have weakened. The oath-bound protectors and dakinis are displeased and create obstacles to practice. At that time, my profound treasure teachings will be revealed in sequence by those with strong aspirations.'
'These treasure teachings, because the lineage is pure, the blessings have not faded, and the breath of the dakinis has not dissipated. Because they are entrusted to qualified individuals, they will not be altered by other conceptual minds. There is no deletion, no addition, no hiding, no modification, no mixing, no addition, no confusion, it is the instruction entrusted to the Buddha's own hands.' Therefore, do not listen to the words of hypocritical practitioners, biased individuals, and debaters, but practice the profound treasures of Padmasambhava!
The signs of practice, the experience of blessings, the profound key points, etc., compare other teachings mixed with scriptures and instructions with your own lineage, and achieve accomplishment through experience! Why is it said to be profound? Because the instructions have the undiminished breath of the Dharma-lord dakinis.
In general, practice the Dharma without error according to your own tradition. Because you like it the most and have the strongest connection, practice that Dharma exclusively! Do not listen to hypocritical speakers, but achieve accomplishment through experiencing the instructions! Practice according to the teachings of a lama who possesses the five perfections! Even ordinary people should do their best to perform fasting, virtuous deeds, offerings, etc., as meritorious service to the Three Jewels!
Bhikshunis, Shramaneras, and Bhikshus should also each keep their own precepts well.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་འདུལ་བ་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན༔ བསྲུང་སྡོམ་བསླབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མིག་འབྲས་ལས་གཅེས་པར་གྱིས་ཤིག༔ སྒོམ་ཆེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་སྤྲོས་གཅོད་རྣམས་གོལ་མེད་དུ་བརྒྱུད་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་བླ་མ་རང་ལས་ཚོལ་བར་གྱིས་ཤིག༔ གོ་རྫུན་དང་༔ རྟོགས་རྫུན་དང་༔ བླུན་སྒོམ་དང་༔ ཚུལ་འཆོས་དང་༔ བཟང་རྫུ་ལ་མི་ཚེ་མ་བསྐྱལ་བར་གྱིས་ཤིག༔ ཁྱད་པར་དུ་སྔགས་པ་ཁ་ཅིག་ཀྱང་༔ ངའི་ལུགས་སུ་བྱས་ནས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་དོན་མི་ཤེས་ཤིང་༔ ཡི་དམ་གྱི་གྲངས་བསྙེན་དྲོད་ཐོབ་གཅིག་ཀྱང་མི་བསྐྱལ་བར༔ ཁྱི་ཕག་གི་སྤྱོད་པས་བསྟན་པའི་རྐང་འདྲེན༔ མི་ཟས་ཀྱི་འབོད་ལུགས༔ དམྱལ་བའི་ལས་མཁན༔ བདུད་ཀྱི་གཡབ་མོ༔ ངའི་རྐང་འདྲེན་པ་རྣམས༔ འདོད་ཁའི་ཕ་འབབ་ལ་འཕྲི་ནས་གཞུང་དེར་ཁ་དཔྱད་དང་༔ བཟའ་བཏུང་རེ་བཏང་ནས༔ མི་ཟས་ཁ་ཚོལ་འབོད་པ་རྣམས་ང་ཡི་ཆོས་ལ་ཁ་གཡར་ནས༔ འགྲོ་ས་ངན་སོང་ལས་མེད་པ་མང་དུ་འབྱུང་ངེས་པས་གཞིག་པ་ཐོངས་ལ་སྒྲུབ་བཟླས་རྣམས་སྣ་རེ་སྐྱོལ་བ་གྱིས་ཤིག༔ ངའི་ལུགས་ཡིན་ན་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་མ་བཤད་དོ༔ ང་ལ་ཉན་ཅིང་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས༔ བརྒྱུད་པ་བྱིན་རླབས་
60-6-3a
དང་ལྡན་པ༔ གང་ཟག་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་གཏུགས་ཤིག༔ དང་པོ་གསང་སྔགས་ལག་ལེན་གྱིས་ཆེ་བར་གྱིས་ཤིག༔ བར་དུ་གཞུང་མཆན་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་ལ་བྱན་ཚུད་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་རྗེས་བསྙེན་པ་གྲངས་རྟགས་ཐེམས་པ་རེ་སྐྱོལ་ཅིག༔ མཐར་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལ་གཟེར་ཐེབས་དྲོད་ཐོབ་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་པདྨའི་ཆོས་ལུགས་མིན་ཡང་རུང་༔ ཡུན་དུ་བསྡད་ཀྱང་ཞལ་ད་དེ་ལས་མེད༔ ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཐུགས་ལ་དེ་ལྟར་ཞོག༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བརྗོད་པར་ཕངས་པ་བླ་མའི་གསུང་ངག་ལ༔ མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་འགྲོ་ལ་ཕན་དགོངས་ནས༔ མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ཟིན་རིས་ཡི་གེར་བཀོད༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ རི་བོ་ཁྱུང་ཆེན་ལྡིང་བའི་གཏེར་གནས་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་ཆེན་པོ་གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པས་གདན་དྲངས་པའི་གཏེར་མ་ལགས་སོ།། །།




【现代汉语翻译】
如《律经》中所说，守护戒律和学习等，要胜过爱护自己的眼珠。
修行者们，消除障碍、增进功德、断除戏论等，要从具备传承三要素的上师处寻求，不要弄虚作假。
不要把一生浪费在虚假的理解、虚假的证悟、愚蠢的修行、伪装的行为和虚假的善良上。
尤其是一些密咒士，自称是我的宗派，却不懂生起次第和圆满次第的意义，对本尊的数量、念诵和暖相一无所知，以狗猪般的行为玷污佛法，以供养为名索取食物，是地狱的工匠，是魔鬼的帮凶，这些玷污我名声的人，贪图享乐，在寺庙里争吵，为了食物而争斗，这些人假借我的佛法之名，最终只能堕入恶道，所以要摧毁他们，稍微做一些修行和念诵。
如果说是我的宗派，就不会宣说堕入恶道的法门。听从我并追随我的人，要亲近具有传承加持和证悟的人。
首先，要重视密法的实修；其次，要精通经论及其注释；然后，稍微完成一些念诵的数量和征相；最后，要使三摩地稳固，获得暖相。如果这样做，即使不是莲师的宗派，也能长久住世，除此之外别无他法。将供养和眷属铭记于心。
如是说。唉玛吙！
不忍宣说的上师口诀，为了未来追随者们的利益，措嘉我将其记录下来，愿与未来的有缘人相遇。萨玛雅！嘉嘉嘉！阿底（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
此乃掘藏师仁增·果吉·德钦巴（Rinchen Gokyi Dechenpa）从瑞沃昆钦（Riwokunchen）取出之伏藏法。

【English Translation】
As it is said in the Vinaya, cherish the protection of vows and learning, etc., more than your own eyes.
Great meditators, seek the removal of obstacles, the increase of merit, and the cutting of elaborations from a lama who possesses the three aspects of an unbroken lineage, without any falsehood.
Do not waste your life on false understanding, false realization, foolish meditation, hypocritical behavior, and false goodness.
Especially some mantra practitioners, claiming to be of my tradition, do not understand the meaning of generation and completion stages, and without even completing the count of the deity's recitation or gaining any warmth signs, they defile the teachings with the behavior of dogs and pigs, demand food in the name of offerings, are artisans of hell, accomplices of demons, and these who disgrace my name, indulging in pleasures, quarrel in monasteries, and fight for food, these people, under the guise of my Dharma, are sure to fall into evil destinies, so destroy them and do a little practice and recitation.
If it is my tradition, it does not teach the Dharma that leads to evil destinies. Those who listen to me and follow me should rely on those who possess the blessings of the lineage and realization.
First, emphasize the practice of secret mantra; second, become proficient in the scriptures and their commentaries; then, complete some counts of recitation and signs; finally, stabilize the three samadhis and gain warmth signs. If you do so, even if it is not the tradition of Padmasambhava, you can remain for a long time, and there is no other way. Keep the offerings and retinue in your heart.
Thus it was said. Emaho!
Reluctant to speak, the guru's oral instructions, intending to benefit future followers, Tsoyal, I have written them down, may they meet with a fortunate one in the future. Samaya! Gya Gya Gya! Ah Ti (ཨཱཿཐི།，आःथि，Āḥ thi，啊 梯)
This is a terma (treasure teaching) retrieved by the great emanation body, the tertön (treasure revealer) Ratna Lingpa, from the treasure site of Riwokunchen.

--------------------------------------------------------------------------------

